Завершился первый этап всемирной кампании под хэштегом #KyivNotKiev. Инициировавшее её Министерство иностранных дел Украины отметило достигнутые «первые скромные, но конкретные результаты» и намерено продолжить работу в этом направлении.
Несколько недель назад МИД обратился к ведущим мировым средствам массовой информации с призывом корректно писать по-английски название нашей столицы: Kyiv, а не Kiev.
Вполне разумное пожелание, ведь любой действующий язык не является чем-то застывшим, он развивается вместе с обществом, в том числе влияние на него оказывают политические реалии. Вспомните название известной книги Корнея Чуковского «Живой как жизнь». Там, правда, речь идёт не об украинском языке, а о русском, но сути дела это не меняет.
Кстати, Совет США по географическим названиям ещё в 2006 году после запроса украинского правительства одобрил правописание «Kyiv», что и было утверждено Государственным департаментом.
С другой стороны, имеющая непосредственное отношение к ООН Международная организация по стандартизации считает возможным использование обоих вариантов написания украинской столицы. Тем более, что из-за определённых фонетических особенностей английскому языку ближе «русское» Kiev.
Итак, МИД Украины высказал свою точку зрения. Солидно и взвешенно, как подобает одному из важнейших институтов уважающего себя и своих граждан государства? Как бы не так. Началась суета, связанная с отслеживанием ведущих средств массовой информации мира и поиском того, как они пишут теперь слово «Киев». Сколько государственных средств было выделено на эту бессмысленную деятельность, не сообщается.
И вот уже министр иностранных дел Павел Климкин благодарит британскую корпорацию ВВС за правильное, по его мнению, написание. И вместе с тем укоряет мировых акул пера, что есть проблемы с написанием слова «Одесса»: вместо Odesa норовят написать Odessa. Но, ничего, мол, шаг за шагом и это подправим.
И знаете в чём смысл всей этой кампании?
«Пришло время избавиться от советского прошлого Украины в правописании» — так формулирует МИД её цель. Редкое по глупости заявление. При чём здесь «советское прошлое»?! Что за дремучее непонимание предмета! Прямо, как в песне, если заменить фамилию:
Товарищ Климкин, вы большой учёный —
В языкознаньи знаете вы толк.
Мне посчастливилось учиться на филологическом факультете Одесского государственного университета имени И.Мечникова у таких замечательных учёных, как Анатолий Андреевич Жаборюк, Юрий Александрович Карпенко (выдающийся специалист в области топонимики, изучающей географические названия), Андрей Владимирович Недзведский, Арнольд Алексеевич Слюсарь, Василий Васильевич Фащенко. Эти настоящие украинские интеллигенты кардинально отличались от горе-языковедов климкиных в первую очередь любовью к людям и только через неё — любовью к родному слову. Нынешняя же, говоря словами Пушкина, чернь тупая, во главу всего ставит ненависть. В ней и пропадёт.
Удивительно, но до сих пор внешнеполитическое ведомство Италии не настаивает, чтобы украинские СМИ не писали какой-то «Рим» вместо «Рома». Немцы не обязывают нас употреблять «Дойчланд» вместо «Німеччина». Австрийские дипломаты не гневаются из-за того, что украинцы пишут «Відень» вместо «правильного» «Вієн». Так уж получилось в мировом языкознании. Нужно смириться и жить с этим дальше, находя другие способы выхода своей неуёмной энергии.
Как бы не так! И вот уже анонсируется продолжение этой кампании. Сколько ещё народных миллионов угробят на неё?
Впрочем, если уж продолжать, то тогда беритесь всерьёз. Что это за английское «Юкрейн» каждый день режет ухо по телевидению и радио? Название нашей страны на украинском языке звучит иначе. Вот и бросайте финансы и весь свой, так сказать, интеллектуальный потенциал в/на борьбу за языковую чистоту мирового эфира.
Борис Штейнберг.